Lucio Dalla, l'ultima luna e la tecnica dell'arte

Ecco l'analisi di "L'ultima luna" di Lucio Dalla.

Questo il testo:

La 7a luna
era quella del luna-park
lo scimmione si aggirava
dalla giostra al bar
mentre l'angelo di Dio bestemmiava


facendo sforzi di petto
grandi muscoli e poca carne
povero angelo benedetto.

La 6a luna
era il cuore di un disgraziato
che, maledetto il giorno che era nato,
ma rideva sempre
da anni non vedeva le lenzuola
con le mani sporche di carbone
toccava il culo a una signora
e rideva e toccava
sembrava lui il padrone.

La 5a luna
fece paura a tutti
era la testa di un signore
che con la morte vicino giocava a biliardino
era grande ed elegante
né giovane né vecchio
forse malato
sicuramente era malato
perché perdeva sangue da un orecchio.

La 4a luna
era una fila di prigionieri
che camminando
seguivano le rotaie del treno
avevano i piedi insanguinati
e le mani senza guanti
ma non preoccupatevi
il cielo è sereno
oggi non ce ne sono più tanti.

La 3a luna uscirono tutti per guardarla
era così grande
che più di uno pensò al Padre Eterno
sospesero i giochi e si spensero le luci
cominciò l'inferno
la gente corse a casa perché per quella notte
ritornò l'inverno.

La 2a luna
portò la disperazione tra gli zingari
qualcuno addirittura si amputò un dito
andarono in banca a fare qualche operazione
ma che confusione
la maggior parte prese cani e figli
e corse alla stazione.

L'ultima luna
la vide solo un bimbo appena nato,
aveva occhi tondi e neri e fondi
e non piangeva
con grandi ali prese la luna tra le mani
e volò via e volò via
era l'uomo di domani l'uomo di domani.


La poesia in questo testo è evidente e palpabile, ma talvolta il significato può sfuggire. Si parla di disperazione e di speranza, di orrore e di dolcezza, di amore e di odio.

E' quindi semioticamente una serie di allegorie (per esempio 'con grandi ali prese la luna tra le mani per indicare che afferra il futuro') basate sulla figura retorica dell'antitesi ('né giovane né vecchio'), in un climax decrescente (inizia dalla settima luna per finire all'ultima, la prima), in cui il paradosso ('l'angelo di Dio bestemmiava') si unisce a citazioni alterate attraverso la comparazione ('la testa di un signore che con la morte vicino giocava a biliardino' ricorda ed è paragonato implicitamente alla morte che gioca a scacchi con il cavaliere del film "Il Settimo Sigillo" di Bergman)

Il significato è in pratica che tanti sono gli orrori in questa nostra esistenza, tante le assurdità che dobbiamo sopportare, ma come la luna, tutto cambia, nel tempo tutto può cambiare e in fondo al tunnel c'è il simbolo della speranza, un bimbo appena nato,con occhi tondi e neri e fondi che con grandi ali prende la luna tra le mani e vola via.

Come al solito la tecnica crea la poesia (il termine "arte" non per niente deriva dalla parola in greco antico "tecnè").

Il video de L'ultima Luna

Lucio Dalla, l'ultima luna e la tecnica dell'arte Lucio Dalla, l'ultima luna e la tecnica dell'arte Reviewed by Polisemantica on venerdì, marzo 01, 2013 Rating: 5

5 commenti:

Anonimo ha detto...

E' un'apocalisse

PaoloRP ha detto...

Un brano stupendo,suggestivo,denso di antitesi letterarie ma con una speranza di un futuro che sta simbolicamente nelle mani e negli occhi di un bambino..e la Luna magnifica compagna che muta e ruota continuamente sulle nostre povere teste. Bravo Lucio, Ti ricordo con nostalgia.
PaoloRP

Unknown ha detto...

A parte che si capisce che è insensato già solo confrontando le due parole: “arte” e “tecné” non hanno nulla in comune, non si somigliano neppure, basta una banalissima ricerca per scoprire che:
L'etimologia della parola arte sebra derivi dalla radice ariana ar- che in sanscrito significa andare verso, ed in senso traslato, adattare, fare, produrre. Questa radice la ritroviamo nel latino ars, artis
Se volete diffondere informazioni, che almeno siano corrette, non solo frasi ad effetto per concludere un post.
Grazie

Polisemantica ha detto...

Lei non ha mai studiato greco antico, vero?
Guardi qua: https://www.grecoantico.com/dizionario-greco-antico.php?lemma=TECNH100

Polisemantica ha detto...

E magari anche qui https://www.linguee.it/greco-italiano/traduzione/%CF%84%CE%AD%CF%87%CE%BD%CE%B7.html

Powered by Blogger.